当サイトではアフィリエイト広告を利用して商品を紹介しています。

どこの翻訳サイト使ってますか?(Google翻訳 vs DeepL翻訳)

生活

DTMerでしたら余計に海外の販売サイトとか使っていると思いますが 買った製品の取説とか はたまた 販売サイト自体を調べるとか で翻訳サイトをよく使うと思います。

みなさんは どのサイトで翻訳してますか? 僕は今までGoogleの翻訳サイトを使ってました。

が、最近 すごく訳が分かりやすいサイトがあって それをつかってます。

それが「DeepL 翻訳ツール」というサイトです。

今まで使ってたGoogle翻訳は 大体の意味は分かるのですが いまいち日本語がヘンなので 意味をはき違えることもしばしば💦

その点 こちらは 幾分マシなのです。

いくつか参考までに翻訳を比べてみます。

最初は海外のアフィリエイトサイトからの報酬の支払い通知です。

まずはGoogle翻訳から

これでも 大体の意味は分かるのですが・・・気になった点を何点か挙げていきます。

  • 「Payout」の訳が「ペイアウト」→結局意味が分からない💦
  • 「commissions」の訳も「コミッション」となっていて同じく意味が分からない
  • 「次の7営業日以内に次のように」→「次」が2回も続いて不自然
  • 「支払った金額」→これも少し分かりづらいです。「支払われる金額」と表記した方が日本人的には分かりやすいと思いますが いかがでしょうか?

 

では左にGoogle翻訳 右にDeepL翻訳 と 並べて見てみます。

 

前段の2行の文章が一番比較しやすいので比べてみます。(赤:Google翻訳  青:DeepL翻訳)

アフィリエイトプログラムで獲得したコミッションは、次の7営業日以内に次のように支払われます。

アフィリエイトプログラムで獲得した 報酬を、次の通り7営業日以内にお支払いいたしますので、お知らせいたします。

 

スッと入ってくるのはDeepL翻訳だと僕は感じましたがどうでしょう?

しかしながら 何でもDeepL翻訳の方が分かりやすいか? というと そうでもなく💦 意味の分かりづらいものは 出てきますね。

どちらかというとDeepL翻訳のほうが幾分マシかな?・・・程度でした😓

コメント